薛绍徽 Xue Shaohui (1866 – 1911)

   
   
   
   
   

老妓行

(节选)

Alte Kurtisane

(Auszug)
   
   
太岁金床见天使, Jupiter sah einen himmlischen Gesandten auf dem goldenen Bett
锦车冯嫽充陪侍。 Im brokatenen Wagen begleitete ihn Feng Liao als seine Dienerin
莺语善传通译辞, Mit ihrer Vogelstimme übersetzte sie meisterhaft für ihn
鸾书代解旁行字。 Mit ihrer eleganten Schrift machte sie ihm die unerklärlichen Zeichen verständlich
恪尊喜与忘年交, Der Königin gefiel der Umgang mit dieser alterslosen Frau
酪浆腥肉开天庖。 Sie gab ein Bankett mit Quark, Fleisch und Fisch
镜殿名花偕照影, In der Spiegelhalle begleiteten sich die zwei edlen Blumen und es wurden Fotos gemacht
俨如姊妹双同胞。 Sie waren wie Schwestern, von denselben Eltern geboren
爰剑种人尽艳羡, Folglich beneidete sie die Bevölkerung sehr
茶筵舞会寻常见。 An Einladungen zum Tee und Tanzparties wurde sie oft gesehen
可怜嗅地骨都侯, Die armen kleinen, an Bocksdorn schnuppernden Beamten
画图想识春风面。 Konnten ihr Frühlingswind Antlitz nur von Bildern erahnen
捕卒六街扰妇女, Soldaten belästigten die Frauen auf den Straßen
兰闺淑媛伏如鼠。 In ihren duftenden Gemächern verbargen sich die Schönen wie Mäuse
偏有冬儿描慨前, Doch die Kurtisane Dong Er trat leidenschaftlich vor
短衣缚袴能胡语。 Ihren kurzen Rock hatte sie zur Hose gebunden und sie konnte deren fremde Sprache sprechen
酋帅撚髯起携手, Der Stammesanführer strich über seinen Bart, erhob sich und reichte ihr die Hand
意中喜见使君妇。 In seinem Herzen gefiel es ihm, die Frau des Gesandten zu sehen
鸾殿相逢如梦中, Sie trafen sich in der Phönixhalle wie in einem Traum
特令诸军静刁斗。 Und er gab den Befehl an die Soldaten aus, die Kämpfe einzustellen
外史莫争玫瑰花, Laut inoffizieller Geschichte wurden die Rosenkriege beendet
约章似借章台柳。 Die Verträge scheinen dank der Zhangtai Weide zustande gekommen zu sein